| Menú principal |
|
| Noticias |
|
| Canales |
|
| Servicios |
|
|
Noticias de arte y cultura |
Núria Masot retoma a Guillem de Montclar en 'El laberinto de la serpiente', la segunda parte de su tetralogía templaria
BARCELONA, 12 (EUROPA PRESS)
La escritora mallorquina Núria Masot retoma en 'El laberinto de la serpiente' (Roca Editorial) el personaje del caballero templario Guillem de Montclar en la segunda parte de su tetralogía templaria centrada en la Cataluña del siglo XIII.
En esta segunda parte, el caballero recibe el encargo de saber qué pasó con Serpentarius, un constructor de la Orden desaparecido sin dejar rastro cien años antes en Miravet (Tarragona). Paralelamente a su investigación, comienzan a sucederse una serie de asesinatos.
Masot explicó hoy en Barcelona que no ha "notado la presión" del éxito que consiguió con 'La sombra del templario', ya que esta segunda parte la acabó al mismo tiempo que editó la primera.
Sobre si en esta segunda novela se vislumbra un mayor "oficio" en la escritura, dijo que la "práctica" puede llevar a tenerlo y el hecho de partir de unos personajes creados que "van madurando" ayuda. Masot dijo que el protagonista en esta parte se ve "obligado a ser lo que no quiere, un maestro templario".
La tercera novela de la saga "ya acabada" se centrará en las tierras de Lleida y su tema central son las consecuencias en la población de la guerra que Francia y Roma llevaron a cabo en Llenguadoc.
Núria Masot aseguró que uno de los aspectos que puede diferenciar su libro del torrente de novelas históricas que se publican en la actualidad puede ser que "los personajes sean catalanes y la acción se centre en Cataluña".
En este sentido, el escritor y periodista Javier Sierra dijo que esta saga "va más allá de la novela histórica" y sumerge en la Edad Media con "componentes que parecen actuales". Sierra aseguró que el fenómeno de la novela histórica será para "estudiar" en los próximos años.
La tetralogía se inició el año pasado con 'La sombra del templario', novela que ha vendido 25.000 ejemplares y ha sido traducida en Grecia, Portugal, Italia, Francia y Polonia. Las dos obras de Masot han sido coeditadas en catalán por Proa y Roca Editorial.
Noticias de arte y cultura
Ver el archivo de noticias de arte y cultura
|
|
|
| Boletín gratuito |
 |

|